comment 0

Breath of life (la vie n’est qu’un souffle) à la fondation Opale

*Switch language to french for french version of the article*

It is hard to think you would just happen to be walking by the Opale Foundation without previously planning to go visit it! Perched at an altitude of 1,100 meters in a village in the Swiss Alps, you first have to negotiate a few hairpin bends to finally arrive at your destination: the Valais commune of Lens. Even before entering the art center, the visitor can appreciate the natural setting; the Rhone Valley below, snow-capped peaks on the horizon and their reflection in Lake Louché, which borders the Foundation. 

Read More

comment 0

In pursuit of Hugo Pratt: J’avais un rendez-vous

*Switch language to french for french version of the article*

L’achat de J’avais un rendez-vous, déniché par hasard au détour de l’excellente librairie Flagey de bandes dessinées à Bruxelles, a été l’affaire d’une seconde seulement. Bien que n’ayant pas encore lu la série Corto Maltese (j’ai bien conscience qu’il s’agit d’une aberration, c’est comme si une amatrice de cinéma n’avait jamais vu un seul film de Quentin Tarantino), la qualité des aquarelles de la couverture me laissait présager de très belles surprises à l’intérieur, et, peut-être, la promesse du coup de pied nécessaire pour me décider à lire les aventures d’un des plus célèbres marins du neuvième art. Read More

comment 0

Tupuna, by Moearii Darius: multiple views on History, message of hope for Polynesian culture and heritage

"No man, however, can live normally if he is cut off from the roots of his past; this is no different of societies".1

Ce constat de José Garanger, archéologue, professeur à l’université Paris I qui orchestra des fouilles en Polynésie avec ses étudiants, pourrait être le leitmotiv de Moearii Darius, au cours de son long projet (plus de dix ans) de documentation puis d’écriture de l’ouvrage Tupuna, Voyage sur les Traces des Ancêtres à Tahiti et dans les îles, publié en 2021 chez Au vent des îles. Read More

comment 1

Maro 'Ura. A Polynesian treasure : the mysterious ways of a sacred object

*Switch language to french for french version of the article*

You may have seen them, those intriguing posters in the streets of Paris: blue, yellow, an unidentified object occupying the space, and a word that is equally unknown to most of us: Maro 'Ura.At most, the subtitle helps us to see more clearly: "a Polynesian treasure". A new surprise: how can this object, which seems so old, so damaged, and whose usefulness is hard to distinguish, be a "treasure"? Read More

comment 0

Behrouz Boochani’s work: how to represent suffering?

*Switch language to french for french version of the article*

How can I describe a father’s suffering who is separated from his wife and children for six years?
How can I describe a mother witnessing her small kids growing up for six years in a prison camp? 
How can I describe a young man who was full of life but has lost his opportunity to continue his education, to find love, has lost his health, his family, his hope, has lost many opportunities that you take for granted?1
Behrouz Boochani, TedxSydney Writing is an act of resistance.

Read More

comment 0

La Récolte de Tara June Winch : une langue pour se raconter

« Les royaumes sans la justice ne sont que des entreprises de brigandage ».

La citation de Saint-Augustin sur laquelle s’ouvre La Récolte (The Yield), lauréat du Miles Franklin Award1 2020, averti efficacement sur le contenu de l’ouvrage: l’histoire d’un brigandage d’état dont les pouvoirs religieux et économiques se sont rendus complices. Il y sera question de terres volées, de ressources pillées, d’enfants enlevés, de mémoires confisquées et de langues tues.

Read More

comment 0

Gapu Guḻarri Yothu Yindi at the musée du quai Branly-Jacques Chirac: collaboration in Arnhem Land

*Switch language to french for french version of the article*

[Please note: Aboriginal and Torres Strait Islander people should be aware that this article may contain images or names of deceased persons in photographs or printed material.]

Currently, and for the whole summer, the Martine Aublet mezzanine of the musée du quai Branly - Jacques Chirac [MQB-JC] hosts the exhibition Gapu Guḻarri Yothu Yindi, Paysages de l’eau au nord de l’Australie. This small space, often dedicated to current research topics or targeting a very specific theme, presents an exhibition entirely based on collaboration and gives a space for Aboriginal voices to explain to visitors the art works on display. Read More

comment 1

George Nuku’s trip around the world lands in Rochefort

*Switch language to french for french version of the article*

"I came to France with the intention of continuing the story.
In one respect, I am literally walking out of the lithographs.
I’m coming out of the picture and I’m in a repeat performance here in Rochefort.
However, the difference is that now the context has changed because this is all history. So the place where this context continues is in the museum."1

Read More

comment 0

La collection Marc Ladreit de Lacharrière au musée du quai Branly–Jacques Chirac : une nouvelle galerie autour du regard d’un collectionneur

Le 19 mai dernier, les musées ont enfin rouvert leurs portes en France après presque six mois de fermeture. Les membres de CASOAR n’ont pu s’empêcher de retourner dans leurs institutions préférées, dont le musée du quai Branly–Jacques Chirac (MQB-JC) qui inaugure une nouvelle galerie d’exposition permanente consacrée à la donation de Marc Ladreit de Lacharrière que nous vous proposons de visiter aujourd’hui. Read More